| Sub-categorii: | ||
|
||
This is the first of two volumes designed to meet the practical needs of terminologists, translators, lexicographers, subject specialists, standardizers and others who have to solve terminological problems in their daily work.
Bridging the divide between those who study translation and those who produce translations, through essays written by well-known translators talking about their own work as creative literary practice, this book aims at giving voice to silent translators and in so doing to move the attention back to the act of translating.
This collection represents work in the expanding field of translation studies. The essays range widely across a variety of literary works of the European Middle Ages, and take in a number of different critical issues, including gender, ethnic identity and medieval authorship.
Designed to improve translation skills in Japanese.
Designed to improve translation skills in Chinese.
Designed to improve translation skills in Portuguese.
Designed to improve translation skills in Italian.
Includes a glossary of medical acronyms, and reference material on translation techniques, translation equipment, dictionaries, reference literature, and terminology management
Gives an overview of the concepts which students of translation studies are likely to encounter during their study, at both undergraduate and postgraduate level. This book includes definitions of key terms within the discipline, as well as outlines of the work of key thinkers in the field, including Eugene A Nida, Gideon Toury, and Hans J Vermeer.
This work combines a theoretical approach to legal translation with a practical exposition of how the relevant principles may be applied to the French legal system. The author also includes a discussion of what is meant by legal language and available techniques for translating legal terms.
The English translation of an important study of the records of early Spanish and Portuguese missionaries and adventurers, detailing their interactions with the Khmers. These comprise most of the very few surviving early first-hand accounts of the Khmers and Angkor 400 years prior to the arrival of the French in Indochina.